Inglés jeroglífico

TRADUCCIONES DE INGLÉS JEROGLÍFICO O…

EL DICCIONARIO DEFINITIVO DE EXPRESIONES ADOLESCENTES PARA HABLAR “ESPAÑOL MODERNO” Y NO MORIR EN EL INTENTO

 

“Guay del Paraguay”, “A la cola Pepsicola”, “Toma Jeroma Pastillas de Goma”….. sí, amigos…. si conocéis estas y otras expresiones como “chachi piruli, Juan Pelotillas”, “Que no te enteras, Contreras” o “No te enrolles Charles Boyer”… y lo que es peor, aún las utilizáis, significa que os habéis quedado anticuados en lo que a “jerga de la calle” se refiere.

Seguramente, si escucháis hablar o escribir en lenguaje coloquial a los más jóvenes, os parezca que se expresan en siglas jeroglíficas o en una mezcla de inglés y español, poco menos que ininteligible. ¡Pero no os preocupéis! Desde ABZ os invitamos a conocer algunas de las expresiones más comunes incorporadas en nuestra lengua de hoy en día, todas ellas en inglés, para evitar que os quedéis “fuera de onda”….

 

EPICFAILo cómo hacer el ridículo sin que parezca tan… tan ridículo

La traducción de esta palabra en español sería “fallo épico”, o para que me entendáis,  hacer un ridículo digno de salir en “Vídeos de primera” (como veis, el equipo de ABZ somos de vuestra generación).

 

XDo cómo hacer que la gente tuerza el cuello para entender lo que quieres decir…

Sí, amigos, ya podéis empezar a estirar y calentar la maltrecha musculatura de vuestro cuello, porque para entender estas siglas tendréis que poner la cabeza en ángulo recto con los hombros… así, eso es… ¿veis? Estas siglas invierten las dos letras (X arriba y D abajo) para formar un emoticono que simula una cara partiéndose de risa . Y es que este símbolo se usa, efectivamente, cuando algo nos ha hecho mucha gracia.

 

LOLo cómo partirnos de risa a la inglesa

Esta expresión es como XD, pero a lo bestia. Corresponde a “Lot of Laughs”, o “carcajadas a mansalva”, para entendernos.

 

XOXO

¡No, no…… no seáis malpensados, que no estamos refiriéndonos a las partes pudendas de nadie!
Estas siglas significan “besos y abrazos” en inglés. Originariamente, la sigla “X” significa “beso” en inglés, y suele usarse al final de las cartas, a modo de despedida. Posteriormente se añadió la “O” como símbolo de un abrazo envolvente y… ¡tachán! ya tenemos nuestros besos y abrazos de toda la vida, pero en versión moderna.

 

WTF???o lo que es lo mismo… ¿pero qué ____ me estás contando?

Esta es quizá la expresión que tiene una traducción más exacta en español, y se utiliza cuando algo nos sorprende muchísimo, tanto para bien como para mal.

 

Y bien, queridos amigos, aquí concluye este repaso de expresiones en inglés que cada vez están más presentes en nuestro idioma.

¡Permaneced atentos! Pronto os enseñaremos más curiosidades sobre traducciones y expresiones en nuestro sitio Web.

¡Un saludo del equipo de ABZ!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *